Die Wörter du und ich sind auch fast nur zur genaueren Identifikation oder zur Betonung da
Als Beispiel:
Te vas? = Du gehst?
Tu te vas = DU gehst!?
Die Geschlechter sind im großen aber einfacher, da klarer differenzierbar, musst dir nur die Endungen merken.
Ein paar eigensinnige hat es

Spontan fällt mir da aber nur Mano ein.
Und was mich selber durcheinander gebracht hat "el agua, el aguila".
Beides klar weibliche Namen, ich persönlich sage auch immer la agua etc.
Jetzt liegt der Sinn darin dass es nicht zu Laagua verschmilzt.
Beim Plural sieht man es dann aber deutlich : Las aguas, las aguilas"
Die Italiener lösen es in dem sie "la" abhackten bei solchen Worten :" l´aquila, l´acqua".
Mein Gefühl tendiert aber zu 100% auf la agua und dabei bleib ich, auf Schulbücher verzichte ich da
Und ja das kommt dir nicht nur so vor es ist auch so, aber wie gesagt verstehe ich gesprochenes Französisch so gut wie garnicht und lesen geht nur mal hier mal da während es beim portugiesischen und italienischen es viel einfacher ist sich einzufinden und sich daran zu gewöhnen.
Letzteres da dann doch sogar besser da deutlichere Aussprache.
Beispiel
Me llamo azuris y estoy escribiendo un mensaje
Mi chiamo azuris e sto scrivendo un mesaggio. (chiamo sprich kiamo, mesaggio sprich das gg wie j bei Jonny)
Me chamo azuris e estou escrevendo uma mensagem (chamo das ch ähnlich wie j bei Journal ähnliches beim -gem)
Auf französisch kann ich es aber nicht übersetzen
Sprechen konnte ich schon immer, schreiben aber nicht, deswegen hab ich mich erst spät mit der Setzung der Akzente gekümmert.
Ich habe aber eine kleine Hilfe herausgefunden für Wörter wo man es nicht unbedingt an der Betonung raushört, diese sind manchmal nämlich garnicht so dumm, sie setzen oft da ein wo ein Buchstabe "verschluckt wurde".
"Ich habe es gesehen = Ich hab´s gesehen"
Im Grunde Alltagssprache, schriftlich wird das Wegfallen eines Buchstaben und die Zusammenlegung der Worte durch das ´ angezeigt.
Ähnliches hier :
Latein = Informatio = información
actio = acción
Einfach merken dass bei Wörtern wie Information, Generation etc. immer ein Akzent rein kommt weil das -tion zum -cion wird *g*
Im deutschen sagt man ja eigentlich auch eher -zion ;O
Was ich aber hier nicht alles schwaffel
Ich arbeite bei Reisser, einem Sanitärgroßhandel. Man wird halt nicht sehr im Kopf gefordert
Mein Tipp, kreative Berufe suchen